
10月30日下午,外国语学院校企合作单位一者信息科技有限公司市场运营经理肖雯走进《汉英笔译》课堂,为翻译专业学生讲授“大模型赋能下的翻译技术前沿应用与职业发展”专题。
肖雯以“语言大模型”为核心切入点,结合当前AI技术发展趋势,系统阐释了大语言模型与翻译领域的创新融合路径。她从技术底层逻辑出发,深入浅出地解析了大模型如何通过海量语料训练、语义理解优化及多模态交互能力,重构传统翻译流程中的“理解-转换-生成”环节。 她详细介绍了翻译行业agent智能体翻译项目流程自动化、云端计算机辅助翻译平台(YiCAT)的应用场景,以及术语干预、领域微调等技术在真实项目中的落地价值。结合企业行业人才需求趋势,肖雯还分享了“技术+语言”的职业发展建议,通过参与真实翻译项目、考取CATTI等方式不断积累实践经验。
师生围绕“大模型是否会削弱人工翻译价值”“非技术背景学生如何快速掌握翻译技术”等问题热情讨论。一致认为要以开放心态拥抱人工智能,实现翻译智能与人才发展的相适应。
