讲座题目 | ChatGPT时代的翻译研究:技术挑战与策略抉择思考 | ||
主办单位 | 外国语学院 | 协办单位 | 无 |
讲座时间 | 2024.6.7 下午13:30 | 主讲人 | 胡加圣 |
讲座地点 | 行政楼1508室 | ||
主讲人简介 | 胡加圣,上海外国语大学教授,编审,博士。现任上海外国语大学上海外语音像出版社社长、《外语电化教学》常务副主编,兼任中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务副会长(兼秘书长),上海市外文学会常务理事等。主要从事外语教育技术学、外语教学论和文学翻译研究,主持和参与完成省部级课题7项,出版专著《外语教育技术—从范式到学科》和编著《信息技术与外语教学研究》等4部,曾在CSSCI核心期刊《外语电化教学》、《外语与外语教学》、《现代教育技术》、《外语学刊》、《外语教学与研究》等发表论文十余篇。 | ||
讲座内容简介 | ChatGPT是一款自然语言处理模型,属于生成式人工智能技术的应用产品。其强大的互动能力标志着信息社会进入了划时代的人机交互期。面对该平台对全球知识界和教育界引发的影响,我们没有理由不对其进行认真的研究和慎重思考,探讨ChatGPT时代的类人智能对中国外语教育带来的挑战和冲击:ChatGPT是什么,它将带来哪些挑战和机遇?中国外语教育的态度是什么?我们将如何求变?我们应该如何应变?报告将以一组近一年内的国内外数据为例,说明人工智能对翻译研究的影响和我们应该采取的应对策略,并进而提出问题与思考:在工具化翻译研究铺天盖地的冲击下,翻译研究会走向何方? |
上海外国语大学胡加圣教授在外国语学院作学术报告
6月7日下午,上海外国语大学胡加圣教授应邀在行政楼1508室会议室作了题为“ChatGPT时代的翻译研究:技术挑战与策略抉择思考”的精彩学术报告,外国语学院教师积极聆听讲座。
胡加圣教授在讲座中指出ChatGPT具有处理自然语言的能力,基于AI生成自然语言文本、理解上下文、进行连贯智能对话等。报告将以一组国内外数据为例,说明了人工智能对翻译研究的影响和我们应该采取的应对策略,并进而提出问题与思考。胡加圣教授重点介绍了AI技术领域内的翻译研究热点,国内外对AI翻译研究的关注点的区别等内容。
参加教师积极提问交流,胡加圣教授进行了详细的回答。刘金龙副院长对讲座进行了总结。整个讲座学术氛围浓厚,讨论的主题新深细透,参加教师受益匪浅。